Во времена, когда человек начнёт измерять время, Атль, Владыка мира, называемого Землёй, пошлёт призыв ко всем лидерам человечества, дабы принесли они плоды трудов своих. Ибо на плодах этих будет покоиться будущее этого беспокойного мира, планеты печали, прекрасной тёмной жемчужины вселенной, чьё предназначение – сиять подобно сестре своей, яркой планете Рассвета…
Первыми отзовутся на призыв люди, облечённые могуществом. Они выйдут вперёд, дабы показать великое изобилие плодов, ослепляющих и завораживающих своим великолепием. Но как только плоды будут возложены на чашу весов справедливости, великая и ужасная тьма опустится на землю, ибо плоды эти зачаты в тёмных закоулках человеческого разума.
Атль, Владыка Мира, не произнесёт ни звука, тишина воцарится во тьме. Тянется время, и хотя обильны плоды трудов лидеров человечества, всё же люди голодны, лица их искажены горечью, а глаза затуманены безнадёжностью и отчаянием.
Когда великая и ужасная тьма станет подобна ночи, и когда один за другим лидеры будут выходить вперёд, дабы предложить плоды страха и смерти, тогда с затемнённых долин явятся несколько странников, дабы обратиться к Владыке Мира.
«Владыка, – в один голос молвят они, – мы путники, пришедшие с долин Востока, Запада, Севера и Юга. Мы лишь семь малых групп: Львы, Слоны, Тигры, Медведи, Лисы, Волки и Драконы. Мы пришли с пустыми руками, о Владыка, ибо нам нечего предложить, кроме самих себя. Но в своих странствиях мы видели священный Источник Жизни, испивший из которого не будет более ведать жажды. Если будет на то воля твоя, о Владыка, мы проведём к нему людей, ибо здесь все мы умрём от голода».
«Делайте так, как считаете нужным», – отвечает им Владыка Мира. Склонившись в безмолвной признательности, путники обращаются к миру с пустыми руками и открытым сердцем. Затем, призывая следовать за ними, они отворачиваются, дабы показывать путь и вести за собой. Одни люди следуют за ними без слов и колебаний, другие в смятении медлят, некоторые выражают несогласие, остальные, открыто противясь, опускаются на землю, чтобы остаться и умереть от голода.
Оригинал на английском
At the end of time as man will come to measure time, Atl, Lord of that world called Earth, will send forth a call to all the leaders of mankind, instructing them to bring forth the fruits of their labours, for upon these fruits shall rest the future of that troubled world, planet of sorrow, beautiful dark gem of the universe destined to shine as unto its sister the bright planet of Dawn…
Upon the call having been sounded forth, the first men who step forward to display their wares are forceful men who bring forth a great abundance of fruits that dazzle the eye and cause the mouth to Water. But as these fruits are brought to bear upon the scales of justice, a great and terrible darkness descends over all the earth, for these fruits Were conceived within the dark recesses of the human mind.
Atl, Lord of the World, passes no comment: only a silence reigns within the darkness. Time passes, and although the fruits harvested by the leaders of mankind are in great abundance, yet men starve on every, hand, faces contorted with the bitterness of the fruit, eyes glazed over with the hopelessness of despair.
When the great and terrible darkness has become like unto the night, and when yet more leaders step forward to offer fruit of dread and death, then from out of the darkened valleys of the land emerge a few/ men to address the Lord of the World.
“Lord,” they speak in unison, “We are travellers who come from the vallleys in the East, the West, the North and the South. We are but seven small bands, the Lions, the Elephants, the Tigers, the Bears, the Foxes, the Wolves and the Dragons. We come empty-handed, O Lord, for we have naught to offer other than ourselves. But in our many, travels we have seen the sacred Fount of Life, to drink from which is never again to want for nourishment. If it pleases thee, O Lord, we will lead the people there, for here they will all starve to death.”
“Do as you deem wise,” answers the Lord of the World. Bowing in silent acknowledgement, the men turn to face the world with open hand and open heart. Then, beckoning all to follow, they, turn to show the way, to set the pace. Some of the people follow immediately, without a word: some hesitate, confused: some grumble in discontent: some openly, resist, and sit down to remain and starve.